子供ハングル教室

旧正月を迎え、子どもたちは韓服(ハンボク)を身にまとい、小さな手を揃えて、心を込めてお辞儀をしました。
慣れない動きに戸惑いながらも、真剣なまなざしで礼を学ぶその姿に、胸が熱くなりました。
異国の地で生きる子どもたち。
けれどその心の中に、韓国人としての誇りとルーツが静かに、しかし確かに刻まれていきます。
文化を守ることは、魂を守ること。
今日もこの尊い働きのために、私たちを用いてくださる主に、ただただ感謝いたします。
宣教師は祈りによって生かされています。
祈りが力であり、祈りが涙であり、祈りが希望です。
日本弟子たち教会、そして朴永佶・車在淑宣教師のために、どうか絶え間ないとりなしの祈りをお願いいたします。
皆さまの祈りが、この地で芽吹く小さな信仰を守り、育てる大きな支えとなっています。
主の御手は、今日も静かに、しかし力強く働いておられます。

구정을 맞아 아이들과 함께 한복을 곱게 차려입고 두 손을 모아 공손히 절하는 법을 배웠습니다.
서툰 손짓과 어색한 몸짓 속에서도, 진지하게 배우려는 아이들의 눈빛을 바라보며 가슴이 뜨거워졌습니다.
이국 땅에서 자라는 아이들입니다.
그러나 그 작은 마음 속에 한국인의 뿌리와 자긍심이 조용히, 그러나 분명히 심겨지고 있습니다.
문화를 지킨다는 것은 곧 영혼을 지키는 일임을 다시 깨닫습니다.
오늘도 이 귀한 사명을 감당하게 하시고 우리를 사용해 주시는 주님께 눈물로 감사드립니다.
선교사는 기도를 먹고 삽니다.
기도가 우리의 힘이며, 눈물이며, 소망입니다.
일본 제자들 교회와 박영길 , 차재숙 선교사를 위해 끊임없는 중보기도를 부탁드립니다.
여러분의 기도가 이 땅에 심겨진 작은 믿음을 지키는 든든한 울타리가 됩니다.
보이지 않는 곳에서 역사하시는 주님의 손길이 오늘도 이 땅 가운데 흐르고 있습니다.

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次